Eras mesmo tu
quem eu vi
ou é esta alegria
que estou a sentir
um simples sonho?
- Teishin
Neste mundo sonhado
dormitamos
e falamos de sonhos -
Sonha, sonha ainda mais
tanto como quiseres.
- Ryôkan
Poderia ficar
aqui contigo
incontáveis dias e anos,
silenciosa como a lua
brilhante para a que olhamos.
- Teishin
Se o teu coração não mudar,
estaremos unidos
com tanta firmeza
como uma videira infinita
durante eras e séculos.
- Ryôkan
Será que não te lembras de mim
ou esqueceste o caminho?
Agora, espero por ti,
todo o dia, todos os dias,
mas tu não apareces.
- Ryôkan
Tenho certeza que a lua
brilha com força
lá por cima das montanhas,
mas nuvens medonhas
ocultam a cimeira.
- Teishin
Tens de erguer-te por cima
das nuvens medonhas
que cobrem a cimeira da montanha.
Senão, como farás
para ver o brilho?
- Ryôkan
Tradução do inglês a partir do trabalho de John Stevens. Dewdrops on a Lotus Leaf - Zen Poems of Ryôkan, Shambala, 1993, USA.
Foto de Nijwam Swargiary em Unsplash
(Ryôkan)
Esses rebentos de ameixeira
costumavam flutuar no nosso saké.
Agora as flores
espalhadas, ignoradas,
jazem por todo o chão.
De vez em quando
também tu
deves ter saudades
do teu velho ninho
no fundo das montanhas.
Tradução do inglês a partir do trabalho de John Stevens. Dewdrops on a Lotus Leaf - Zen Poems of Ryôkan, Shambala, 1993, USA. O título é meu.
Foto de Nijwam Swargiary em Unsplash
(Ryôkan)
Perguntas porque vivo
sozinho na floresta da montanha,
e eu sorrio e calo
até que a minha alma se silencia.
Os pessegueiros florem.
A água continua a correr.
Vivo num outro mundo
mais além do humano.
<< 1 ... 7 8 9 ...10 ...11 12 13 ...14 ...15 16 17 ... 144 >>